Почему в России – Юникредит, а в Украине – Уникредит?!

Ответ на вопрос в заглавии статьи кроется в истории возникновения UniCredit Group.

В 1998г. произошло объединение двух крупных банков Credito Italiano и Unicredito, новое объединение получило название  Gruppo Unicredito Italiano . В состав Credito Italiano входило пять банков и само название с итальянского переводится «Кредит Итальянский». В состав же Unicredito входило четыре банка и название этого объединения произошло от двух слов «unire» — объединенный в один «унире», и «credito» — кредит. Сразу сделаем важный акцент, что в итальянском языке буква «u» читается как «у», поэтому Unicredito Italiano читается как «Уникрэдито Итальяно».

Когда группа Unicredito Italiano стала активно приобретать иностранные банки в центральной и восточной Европе (в 1999г. был куплен Bank Pekao S.A. (Польша), 2000г. -Bulbank (Болгаия), Pol’nobanca (Словакия) и другие) и группа приобрела международный статус, в рамках чего был реализован проект банковской специализации «S3 Project». «S3 Project» подразумевал:

1. разделение банка по секторам специализации: - обслуживание частных клиентов (UniCredit Private Banking)- обслуживание корпоративных клиентов (UniCredit Banca d’Impresa)- управление активами (UniCredit Banca)

 2. Ребрендинг. Изменение формы логотипа и названия с Gruppo Unicredito Italiano на английский (международный вариант) Unicredit Group.

В ходе ребрендинга итальянское слово «Gruppo» заменили на английское «Group» (Группа) и название Unicredito потеряло окончание «о», чтобы название было больше стилизированно под английский язык, однако, несмотря на это, «Unicredit» не перестало быть итальянским названием, по аналогии, например, английского перевода «Bolshoi Theatre».

Также, например, несмотря на то, что по-английски имя итальянского писателя Умберто Эко пишется как Umberto Eco, имя писателя все-равно не начитают произносить через «Ю», кроме тех, конечно же, кто не знаком с творчеством известного ученого и писателя.

Можно привести пример футбольной команды «Ювентус», название которой пишется как Juventus и читается по-английски как «джувентус». Само же название «Ювентус» произошло от латинского слова iuventus – молодость. Поэтому если бы в названии Unicredit присутствовала первая буква «I», можно было бы понять российских уникредитовцев в принятии решении о названии Уникредита – Юникредитом.

Более того, регистрация названия «Відкрите акціонерне товариство «УніКредит Банк»» в Украине произошла в июне 2006г., а российский вариант  Unicredit – «Юникредит», был зарегистрирован в декабре 2007г., т.е. в Украине Уникредит Банк уже был ровно полтора года, поэтому у россиян было время, чтобы
выяснить этимологию названия Unicredit Bank.

Из-за неправильной транскрипции итальянского названия Unicredit на кириллицу появился один банк с двумя названиями – Уникредит в Украине и Юникредит в России. Эту ошибку уже не исправить, так как перерегистрация бренда – это длительная и затратная процедура, и как объяснить потребителям услуг банка Юникредит смену на Уникредит: «извините, мы ошиблись, и теперь исправляемся», как-то не солидно получится, хотя лучше честно исправиться, чем тянуть эту ошибку все дальше и дальше.

Анализ надежности и финансовой устойчивости Уникредит Банк по состоянию 1 апреля 2010г. можно прочитать на нашей странице рейтинг Уникредит Банк. 

Также рекомендуем прочитать:

Оставить комментарий

You must be logged in to post a comment.

Яндекс.Метрика